»The Gazette l F.С.B.

Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
BeOn
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Займи своё имя.beon.ru, пока оно свободно

»The Gazette l F.С.B. > The Gazette - Nakigahara (перевод)  5 марта 2010 г. 04:48:39



Запись модерирует её автор — T i k i.

The Gazette - Nakigahara (перевод)

T i k i 5 марта 2010 г. 04:48:39
Плачущие Поля


Весенний пейзаж, в котором я могу сойти с ума в отдыхе, если это - кое-что, о чем можно забыть,
Я погружаю оба глаза в красоту гниения, и крошение, только в одиночестве может я улыбаться,
Весенний пейзаж моего третьего заключения, держа мое дыхание я плаваю болото,
потопление с поражением ног - скучный метод как предполагающийся,
Моей доминирующей рукой, которая убивает действительность
Я легко прибавлял шрамы, не так ли?
Захоронение того названия

Гнилые корни нарушают поверхность воды, поворот винтиков как будто деформирование,
Я поворачиваю свое ухо к скрипящему звуку, я иду полностью безумный, не так ли?
Все - мелкое море запретных слов, столь отвратительно это может по ошибке казаться ясным,

До свидания, падая в беззаконную темноту
До свидания, с этим это закончится

Слезы, дождь жалоб, выходят за пределы каждый раз, когда я оказываюсь перед пустотой,
слова я составляю пятно и бегу,
Слезы, однажды они будут бежать сухой, убитый тишиной
Я сойду с ума в конце теневого продвижения,

Гнилые корни нарушают поверхность воды, поворот винтиков как будто деформирование,
Я бросал свое внимание в скрипящий звук, я понял, что это напоминает ЭТО

Слезы, дождь жалоб, выходят за пределы каждый раз, когда я оказываюсь перед пустотой,
слова я составляю пятно и бегу,
Слезы падают с одиночеством, если я живу в тишине
Я вырежу это в том, таким образом я никогда не буду улыбаться снова

Есть я, кто любил тебя
есть я, кто пристально глядел на тебя
Есть я, кто жаждал тебя
есть я, кто потерял тебя
Есть ты, кто любил меня
есть ты, кто пристально глядел на меня
Есть ты, кто разрушил меня
есть ты, кто очаровывал меня
Есть ты, кто убил меня


Категории: `Тексты песен
Прoкoммeнтировaть
Обратите внимание на:
Glass... 1 марта 2011 г. Natherion
Плачущие горы. 1 сентября 2012 г. Намидорико в сообществе По ту сторону вселенной
отаку плиз скинте плачущие аниме аватары . 20 апреля 2008 г. Мицуке ака Кана
So hard to be 19 мая 2010 г. 17:53:11 постоянная ссылка ]
Подкорректировал немного.
Теперь более похоже на русский перевод.

Плачущий Простор

Весенний пейзаж, в котором я могу сойти с ума даже бездействуя.
Если это то, о чем можно легко забыть.
Я погружаюсь в красоту гниения и крошения.
Только в одиночестве я могу улыбаться...
Весенний пейзаж после моей третьей смерти.
Удерживая дыхание, я тону в болотной мгле.
Начинаю тонуть с ног - слишком медленно, как предполагалось.
Своей же рукой, которая способна убить действительность
Я так легко прибавлял количество шрамов, не так ли?
Это и есть погребальный обряд...

Гнилые корни прикасаясь разрушают спокойную гладь воды.
Любая мелочь подвергнет все полным изменениям.
Я оборачиваюсь на этот звук, я иду совсем обезумев, не так ли?
Все вокруг, лишь море запретных несказанных слов.
Столь отвратительно что оно ошибочно может казаться светлым и невинным.

До свидания... Падая в беззаконную темноту
До свидания... После этого все закончится.

Слезы. Грусть дождя. Они выводят меня из себя каждый раз,
Когда я оказываюсь перед полной пустотой.
Я собираю все сказанные слова в одно и бегу,
Слезы. Однажды они будут убегать убитые тишиной!
Я сойду с ума, пока это все закончится...

Гнилые корни прикасаясь разрушают спокойную гладь воды.
Любая мелочь подвергнет все полным изменениям.
Я обращал внимание на этот звук, я понял наконец, что он мне напоминает...

Слезы. Грусть дождя. Они выводят меня из себя каждый раз,
Когда я оказываюсь перед полной пустотой.
Я собираю все сказанные слова в одно и бегу,
Слезы смешиваются с одиночеством.
Если я выживу в этой тишине, то стану таким, что больше не смогу улыбнуться вновь.

Я тот, кто любил тебя
Я тот, кто пристально смотрел на тебя
Я тот, кто жаждал тебя
Я тот, кто потерял тебя.
Ты та, кто любила меня
Ты та, кто пристально смотрела на меня
Ты та, кто разрушила меня
Ты та, кто очаровывала меня
Ты та, кто убила меня...
Прoкoммeнтировaть
picko 25 августа 2010 г. 17:11:56 постоянная ссылка ]
я так и думала что перевод в таком духе, музыка идеально подходит к тексту
Прoкoммeнтировaть
ваташивананимоиенакутэ. 8 января 2011 г. 14:06:59 постоянная ссылка ]
Прекрасные слова *_*
Прoкoммeнтировaть
 

Дoбавить нoвый кoммeнтарий

Как:

Пожалуйста, относитесь к собеседникам уважительно, не используйте нецензурные слова, не злоупотребляйте заглавными буквами, не публикуйте рекламу и объявления о купле/продаже, а также материалы, нарушающие сетевой этикет или законы РФ. Ваш ip-адрес записывается.


»The Gazette l F.С.B. > The Gazette - Nakigahara (перевод)  5 марта 2010 г. 04:48:39

читай на форуме:
идеал
х"D
пройди тесты:
Какой ты шаман!!!
Подойдешь ли ты Зику?
Кто ты из "Самурай Икс"?
читай в дневниках:

  Copyright © 2001—2018 BeOn
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх